Xả cốt nhục, dụng bì phu

Direct English translation

Cast aside flesh and blood, employ skin and hide.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách đối xử dại dột: hắt hủi, xa lánh người thân ruột thịt lại trọng dụng, quý chuộng người ngoài. Thường dùng để chê trách lối ứng xử không biết coi trọng tình thân.
English explanation
It refers to the foolish behavior of neglecting close blood relatives while favoring outsiders. It is used to criticize someone who fails to value family bonds properly.